안녕하세요, 이번에 전해드릴 소식은 유명 연예인들이 트럼프 대통령에게 세금 관련 조항을 요구하고 있다는 내용입니다.
배우 존 보이트와 실베스터 스탤론을 비롯한 여러 연예인들이 트럼프 대통령에게 직접 접근하여 세금 혜택을 요구하고 있습니다. 이들은 코로나19 팬데믹으로 인한 경제적 어려움을 겪고 있는 연예계 종사자들을 위해 세금 감면 정책을 마련해 줄 것을 요청한 것으로 알려졌습니다.
이번 사건은 유명 연예인들의 정치적 영향력과 로비 활동이 여전히 강력하다는 것을 보여주고 있습니다. 과연 트럼프 대통령이 이들의 요구를 수용할지, 그리고 이것이 향후 정책 결정에 어떤 영향을 미칠지 귀추가 주목되고 있습니다.
영화 제작 업계의 세금 혜택 요구
드림웍스의 “The Soloist” 제작에 참여한 근로자들
로스앤젤레스 다운타운의 빌트모어 호텔에서 촬영 중인 모습. 이러한 영화 제작 현장에서 근로자들은 장비 카트를 밀며 바쁘게 움직이고 있다. 이는 영화 제작 업계가 직면한 과제와 노력을 보여주는 단면이다.
영화계 대표들의 트럼프 대통령에게 보낸 서한
존 보이트와 실베스터 스탤론 등 소위 “할리우드 대사”들이 엔터테인먼트 업계 단체들과 연합하여 트럼프 대통령에게 세금 지원 정책과 연방 세금 인센티브 도입을 요구하는 서한을 전달했다. 이 서한에는 영화협회, 프로듀서 길드 오브 아메리카, 독립영화&TV 연합 등 주요 단체들의 서명이 포함되어 있어, 업계 전반의 광범위한 지지를 보여주고 있다.
영화 제작의 국내 유치를 위한 세금 정책
제조업 세율 인하 및 세금 공제 확대 요구
서한에 따르면, 영화 및 TV 제작의 국내 유치를 위해서는 연방 차원의 정책적 접근과 장기적인 노력이 필요하다고 강조했다. 구체적으로 제조업 세율 인하와 함께 과거 연방 세법 199조에 따른 세금 공제 제도 도입을 요구하고 있다.
세금 공제 확대와 손실 이월 제도 부활 요구
또한 서한에서는 181조 연장, 영화/TV 제작 지출에 대한 세금 공제 한도 상향, 그리고 손실 이월 제도 부활을 요구하고 있다. 이를 통해 제작사들의 재정적 안정성을 높이고자 한다.
할리우드의 혼란과 정부의 대응
트럼프 대통령의 제안과 뉴섬 주지사의 대응
최근 트럼프 대통령이 외국에서 제작된 영화에 100% 관세를 부과하겠다고 제안하면서 엔터테인먼트 업계가 혼란에 빠졌다. 이에 캘리포니아 주지사 가빈 뉴섬은 75억 달러 규모의 연방 세금 인센티브 도입을 요구하며 개입했다.
정부의 입장과 업계와의 소통
이에 대해 백악관 대변인 쿠시 데사이는 “공식 정책 입장은 트럼프 대통령에 의해서만 발표될 것”이라고 밝혔지만, 정부가 업계 단체 및 할리우드 대사들과 “정기적으로 소통”하고 있다고 전했다.
영화 제작 업계의 과제와 노력
제작비 관리의 중요성
프로듀서 길드 오브 아메리카의 수잔 스프랭 대표는 “제작사들의 예산 관리를 돕는 모든 조치가 중요하다”며, 연방 세금 인센티브와 더불어 이번 세금 정책 요구가 필요하다고 강조했다.
국내 제작 환경 개선의 필요성
그는 “이상적으로는 연방 세금 인센티브와 함께 이러한 세금 혜택 정책들이 도입되어, 미국 내에서 제작하는 것이 가장 수월하고 비용 효율적이 되도록 하는 것이 중요하다”고 말했다.
번역하며 직접 추출한 영단어
measures의 용법
Korean translation: 조치, 수단
Example sentences:
– The government took measures to address the problem. – 정부는 문제를 해결하기 위한 조치를 취했습니다.
– We need to take measures to reduce our carbon footprint. – 우리는 탄소 발자국을 줄이기 위한 수단을 취해야 합니다.
The word “measures” refers to actions or steps taken to address a particular issue or achieve a specific goal. It implies a deliberate and intentional approach to solving a problem or improving a situation.
record 사용의 예
Korean translation: 기록하다
Example sentences:
– The team recorded a win against the rivals. – 팀은 라이벌을 상대로 승리를 기록했습니다.
– I need to record the details of the meeting. – 회의 내용을 기록해야 합니다.
The word “record” means to capture or document information, events, or achievements. It suggests preserving something for future reference or documentation.
previous
Korean translation: 이전의
Example sentences:
– I need to review my previous work before starting the new project. – 새 프로젝트를 시작하기 전에 이전 작업을 검토해야 합니다.
– The previous owner of the house made some renovations. – 이 집의 이전 주인이 몇 가지 리모델링을 했습니다.
The word “previous” refers to something that came before or happened earlier. It is used to describe a time, event, or state that occurred prior to the current situation.
숙어에서의 Reddit
Korean translation: 관용구
Example sentences:
– He’s been burning the midnight oil to finish the project. – 그는 프로젝트를 완료하기 위해 밤낮으로 열심히 일했습니다.
– It’s raining cats and dogs outside. – 밖에는 비가 억수로 쏟아지고 있습니다.
Idioms, or “숙어” in Korean, are fixed expressions that have a meaning different from the literal meaning of the individual words. They are commonly used in everyday language to convey a specific idea or concept in a more colorful and expressive way.
Print 외워보자!
Korean translation: 인쇄하다
Example sentences:
– I need to print out the documents for the meeting. – 회의 자료를 인쇄해야 합니다.
– Can you please print my boarding pass for the flight? – 비행기 탑승권을 인쇄해 주시겠습니까?
The word “print” refers to the process of producing a physical copy of a document, image, or other digital content. It involves transferring information from a digital format to a tangible, printed form.
여러분, 영어 실력 향상을 위해 열심히 공부하세요! 화이팅!