중국과의 무역 휴전에도 불구하고, 실리콘 밸리는 아직 위험 요인에서 벗어나지 못했다

작성자 트레블 다루기
0 댓글

안녕하세요, 구독자 여러분! 오늘은 실리콘밸리가 아직 안전하지 않다는 소식을 전해드리겠습니다. 미중 무역 전쟁이 일시적으로 휴전되었지만, 실리콘밸리 기업들은 여전히 불확실한 미래에 직면해 있습니다. 기술 강국인 미국과 중국의 대결은 계속되고 있으며, 이로 인해 실리콘밸리 기업들은 어려운 선택을 해야 할 것 같습니다. 이번 이야기를 통해 우리가 직면한 새로운 도전과 기회에 대해 함께 생각해보는 시간을 가져보겠습니다. 구독자 여러분의 관심과 참여를 기대하겠습니다.

China_0

중국 시장에서의 미국 기업들의 성공과 도전

중국 시장의 중요성

중국은 오랫동안 다양한 소비재 제품을 판매하는 미국 기업들에게 수익성 높은 시장이었습니다. 지난달 베이징의 애플 플래그십 스토어에서 나오는 한 커플의 모습은 이를 잘 보여줍니다. 하지만 최근 미국과 중국 간의 무역 갈등으로 인해 실리콘밸리 기업들이 직면하게 된 불확실성은 이들의 성공을 위협하고 있습니다.

무역 갈등의 영향

트럼프 행정부가 중국과 체결한 예비 합의로 관세율이 낮아졌지만, 이는 일시적인 안도감에 불과할 수 있습니다. 업계 관계자, 외교관, 시장 전문가들은 실리콘밸리 기업들이 향후 몇 개월 동안 강력한 역풍에 직면할 것이라고 경고하고 있습니다. 이는 미국 경제를 불황으로 이끌 수 있는 완벽한 폭풍이 될 수 있습니다.

기술 제품에 대한 새로운 관세 부과 가능성

상무부의 조사

지난달 백악관은 스마트폰, 컴퓨터 등 기술 제품들이 중국산 제품에 부과되던 145%의 관세에서 면제된다고 발표했습니다. 하지만 이는 오해였습니다. 이러한 제품들은 임시적으로만 면제되었으며, 상무부가 국가 안보 문제로 인해 별도의 수입 관세를 부과할지 여부를 조사하고 있기 때문입니다.

관세 부과 가능성

상무부는 1962년 무역 확대법 232조에 따라 이 조사를 진행하고 있으며, 향후 몇 개월 내에 결과를 발표할 것으로 보입니다. 상무부 장관 Howard Lutnick은 아이폰을 미국에서 제조할 것을 주장해왔는데, 이는 실리콘밸리 기업들에게 큰 부담이 될 수 있습니다.

불확실성 속의 실리콘밸리

혼란스러운 정책

트럼프 행정부의 관세 정책은 국제 무역 관계를 더욱 불안정하게 만들고 있습니다. 실리콘밸리 임원들은 누가 실제로 중국과의 협상을 주도하고 있는지, 그리고 누구에게 귀 기울여야 할지 혼란스러워하고 있습니다.

불확실한 미래

이러한 불확실성은 실리콘밸리 기업들의 미래를 위협하고 있습니다. 미국 경제가 불황으로 빠져들 수 있는 완벽한 폭풍이 될 수 있습니다. 실리콘밸리 기업들은 이러한 도전에 직면하며 불안감을 느끼고 있습니다.

번역하며 직접 추출한 영단어

back의 용법

Korean translation: 뒤, 뒤로, 뒤쪽
Example sentences:
– I put the book back on the shelf. – 나는 책을 선반에 다시 올려놓았다.
– She walked back to her car. – 그녀는 자신의 차로 다시 걸어갔다.
The word “back” can be used to indicate the opposite direction or a return to a previous location.

Sign 사용의 예

Korean translation: 표시, 기호
Example sentences:
– The stop sign is red. – 정지 표지판은 빨간색이다.
– She made a sign to indicate she was ready. – 그녀는 준비가 되었다는 표시를 했다.
The word “sign” refers to a visual symbol or gesture that conveys information or a message.

been

Korean translation: 있었다
Example sentences:
– I have been to Paris before. – 나는 전에 파리에 가본 적이 있다.
– She has been sick for a week. – 그녀는 1주일 동안 아팠다.
The word “been” is the past participle of the verb “to be” and is used to describe a state or condition that has existed in the past.

숙어에서의 Department

Korean translation: 부서, 과
Example sentences:
– The marketing department is responsible for advertising. – 마케팅 부서는 광고 업무를 담당한다.
– She works in the accounting department. – 그녀는 회계 부서에서 일한다.
The word “department” is used to refer to a specific division or section within an organization or institution.

officials 외워보자!

Korean translation: 공무원, 관리
Example sentences:
– The government officials held a press conference. – 정부 관리들이 기자회견을 열었다.
– The election officials counted the ballots. – 선거 관리들이 투표용지를 집계했다.
The word “officials” refers to people who hold a position of authority or responsibility in an organization or government.

여러분, 열심히 공부하여 영어 실력을 향상시키세요! 화이팅!

관련 포스트

댓글 남기기