안녕하세요, 여러분. 오늘 저희가 발견한 흥미로운 뉴스 제목이 있습니다. “Accused strike violator was subject to a ‘flawed’ and ‘improper’ discipline process, WGA trial chair says“입니다. 이 기사는 노동조합 관련 분쟁에 대한 것으로, 노동자의 권리와 공정한 절차에 대한 중요성을 강조하고 있습니다. 이 사건은 노동계에 큰 파장을 일으키고 있으며, 우리 모두가 이러한 문제에 관심을 가져야 할 것 같습니다. 우리는 이 기사를 통해 노동자의 권리 보호와 공정한 절차의 필요성을 다시 한 번 깨닫게 되었습니다.
작가 파업 중 규율 위반에 대한 징계 절차 논란
공정성 문제 제기
작가 길드 서부 지부(WGAW)의 시험 위원회 의장이 한 회원에 대한 징계 절차 처리에 대해 우려를 표명했습니다. 전 공공 변호사인 Jill Goldsmith는 4페이지 서한에서 “공정하고 적절한” 절차가 이루어지지 않았다고 지적했습니다. Goldsmith는 “공정성이 보장되리라 확신하고 시험 위원회 위원으로 봉사했지만, 이러한 절차적 결함이 있었다”고 밝혔습니다.
위원회 권고 무시에 대한 우려
Goldsmith는 2월 24일 WGAW 이사회에 보낸 서한에서 이사회가 시험 위원회의 만장일치 결정을 거부했다고 지적했습니다. 또한 공정한 법률 자문이 재판 결과에 부당하게 영향을 미쳤는지 의문을 제기했습니다. 이에 Goldsmith는 “부적절한 일이 있었다고 믿기에 사임하게 되었다”고 밝혔습니다.
파업 규정 위반에 대한 징계
제명 처분에 대한 우려
Goldsmith는 Roma Roth가 비서명 회사에 대한 집필 행위로 길드 파업 규정을 위반했다는 점에 동의했습니다. 그러나 위원회가 처음 제안한 5년 정학 처분이 아닌 제명 처분에 대해서는 반대 의사를 표명했습니다.
징계 절차의 문제점
Goldsmith는 “가장 극단적인 처벌인 제명을 내리려면 절차상 결함이 있어서는 안 된다”고 강조했습니다. 그는 공정한 절차가 이루어지지 않았다고 판단하여 사임하게 되었다고 밝혔습니다.
길드의 입장
회원 상소 절차
WGAW는 이 사안에 대해 구체적인 언급을 피했지만, 4명의 회원이 징계 처분에 대해 상소했으며 이번 주 회원들의 투표를 거칠 것이라고 밝혔습니다.
이사회의 권한
WGAW는 “이사회가 회원들에 의해 선출된 유일한 기구이며, 회원이 유죄로 판명되면 징계 수준을 결정할 권한이 있다”고 설명했습니다.
개인적 반영
이번 사태는 노동조합 내부의 투명성과 공정성 문제를 다시 한번 부각시켰습니다. 특히 극단적인 제재를 내리는 경우에는 절차상 하자가 없어야 한다는 점이 강조되었습니다. 이번 사례를 통해 노동조합 운영에 있어 회원들의 권리 보호와 민주적 절차 준수의 중요성을 다시 한번 확인할 수 있었습니다.
번역하며 직접 추출한 영단어
name의 용법
Korean translation: 이름
Example sentences:
– What is your name? – 당신의 이름은 무엇입니까?
– My name is John. – 제 이름은 존입니다.
The word “name” is used to refer to the unique identifier given to a person, place, or thing. It is an essential part of language and communication.
However 사용의 예
Korean translation: 그러나
Example sentences:
– I wanted to go to the park, however, it started raining. – 공원에 가고 싶었지만, 비가 오기 시작했습니다.
– She is a good student. However, she needs to improve her time management. – 그녀는 좋은 학생입니다. 그러나 시간 관리를 개선해야 합니다.
The word “however” is used to introduce a contrasting idea or to show a change in direction from the previous statement.
behind
Korean translation: 뒤에
Example sentences:
– The cat is hiding behind the couch. – 고양이가 소파 뒤에 숨어 있습니다.
– I left my wallet behind on the table. – 내 지갑을 테이블 위에 두고 왔습니다.
The word “behind” is used to indicate a position or location that is at the back of something or someone.
숙어에서의 every
Korean translation: 모든
Example sentences:
– Every day, I go for a walk in the park. – 매일 공원에서 산책을 합니다.
– I try to save a little money every month. – 매월 조금씩 돈을 저축하려고 합니다.
The word “every” is used to indicate that something applies to all members of a group or all instances of a particular event or activity.
flawed 외워보자!
Korean translation: 결함이 있는
Example sentences:
– The product had a flawed design that caused it to break easily. – 그 제품은 결함이 있는 디자인 때문에 쉽게 부러졌습니다.
– Her argument was flawed because she didn’t consider all the evidence. – 그녀의 주장에는 결함이 있었는데, 모든 증거를 고려하지 않았기 때문입니다.
The word “flawed” is used to describe something that has a defect or imperfection, either in its design, construction, or logic.
여러분, 열심히 공부하여 영어 실력을 향상시키세요! 화이팅!