우간다 커피 생산지에서 여성 참여 확대를 위한 새로운 여성 네트워크

작성자 트레블 다루기
0 댓글

안녕하세요, 여러분! 오늘은 정말 흥미롭고 감동적인 이야기를 가지고 왔습니다. 우간다의 커피 생산 산업에서 여성들이 더 많은 역할을 하고자 하는 움직임이 일어나고 있습니다. 이 지역의 여성들은 오랫동안 커피 생산 과정에서 중요한 역할을 해왔지만, 그에 비해 충분한 인정과 권한을 받지 못했습니다. 하지만 이제 그들은 자신들의 권리를 주장하고 더 나은 미래를 만들어가고자 하는 모습을 보이고 있습니다. 이 이야기는 우리에게 여성 권리 신장과 성 평등의 중요성을 일깨워줍니다. 함께 이 여성들의 노력과 열정에 박수를 보내주시기 바랍니다.

they_0

여성 커피 생산자들의 힘을 키우는 우간다의 커피 자매단

메리다 난두두의 비전

메리다 난두두는 우간다에서 커피 자매단을 만들고자 했습니다. 그녀의 전략은 간단했습니다. 여성 생산자가 콩을 수집 지점에 가져오면 파운드당 더 높은 가격을 지불하는 것이었습니다. 이것이 효과가 있었습니다. 전통적으로 납품을 하던 남성들이 점점 더 자신의 아내들이 대신 가도록 허락했습니다.

바야야 스페셜티 커피의 성장

난두두의 사업 그룹에는 이제 600명 이상의 여성들이 포함되어 있습니다. 이는 2022년 수십 명에서 크게 늘어난 수치입니다. 이는 그녀의 바야야 스페셜티 커피에 등록된 농민 중 약 75%를 차지합니다. 이 지역은 우간다 동부의 산악 지대로 아라비카 커피 생산으로 유명합니다.

커피 가치 사슬에서 여성의 역할

여성의 노동과 남성의 수익

“여성들은 커피 산업에서 너무나 좌절감을 느껴왔습니다. 커피 가치 사슬을 보면 여성들이 가장 힘든 일을 하지만, 커피가 팔릴 때는 남성들이 수익을 가져가곤 합니다.” 라고 난두두는 말합니다. 그녀의 목표는 이러한 추세를 역전시키는 것입니다. 커피 생산은 여성의 노동 없이는 불가능하기 때문입니다.

커피와 가정 폭력의 관계

난두두가 자란 시론코 지역에서 커피는 지역 사회의 생명줄입니다. 그녀는 어릴 때 학교 외에는 어머니와 다른 여성들과 함께 커피 농장에서 일했습니다. 수확 시기에는 가정 폭력 사례가 급증했다고 합니다. 남편과 아내가 판매 수익을 두고 다투었기 때문입니다. “남성들이 가서 팔면 그 돈을 어디에 썼는지 설명하지 않습니다. 우리 어머니들은 ‘집에 먹을 것이 없어요. 커피를 팔았잖아요. 이 아이의 학비라도 내주실 수 있나요?’라고 물어볼 수 없었습니다.”

바야야 스페셜티 커피의 차별화 전략

여성 생산자 지원 프로그램

난두두는 2015년 사회과학 학위를 받은 후 우간다 보수적 사회에서 여성 커피 생산자들의 요구를 우선시하는 회사를 설립하고자 했습니다. 그녀는 이 프로젝트를 ‘자매단’으로 생각했고, 루마사바어로 ‘바야야’라는 이름을 지었습니다. 바야야 스페셜티 커피는 다른 업체들과 마찬가지로 농민들로부터 직접 커피를 구매하고 수출용으로 가공합니다. 하지만 여성에 초점을 맞추고 협동 저축 조합 등의 이니셔티브를 실행한다는 점에서 차별화됩니다.

여성 생산자에게 더 높은 가격 지불

우간다의 소규모 농민들에게 킬로그램당 가격 변동은 큰 사건입니다. 어느 중개인에게 팔지 결정하는 것도 작은 가격 차이에 달려 있습니다. 10년 전 중개인이 우간다 농민에게 지불한 가격은 약 8,000 실링(2달러 이상)이었지만, 지금은 약 5달러 수준입니다. 난두두는 여성 생산자에게 킬로그램당 200실링을 더 지불합니다. 이 인센티브로 더 많은 여성들이 참여하고 있습니다. 또한 비수기인 2~8월에 소액 보너스를 지급하는데, 이것이 여성 생산자들을 동기부여하고 있습니다.

결론

메리다 난두두의 노력은 우간다 여성 커피 생산자들의 삶을 변화시키고 있습니다. 그녀는 여성들이 커피 가치 사슬에서 소외되어 왔다는 것을 깨닫고, 이를 해결하기 위해 노력하고 있습니다. 바야야 스페셜티 커피의 차별화된 접근법은 여성 생산자들에게 더 나은 기회와 보상을 제공하고 있습니다. 이러한 변화는 단순히 경제적인 측면뿐만 아니라 가정 내 권력 관계의 변화까지 이끌어내고 있습니다. 이는 매우 고무적이며, 다른 커피 생산국에서도 참고할 만한 사례라고 생각합니다.

번역하며 직접 추출한 영단어

eastern의 용법

– 한국어 번역: 동쪽의
– 예문:
– English: The eastern part of the country is known for its beautiful landscapes.
– Korean: 이 나라의 동쪽 지역은 아름다운 풍경으로 유명합니다.
– 동쪽을 나타내는 형용사로, 지리적 위치를 표현할 때 사용됩니다.

took 사용의 예

– 한국어 번역: 가져가다
– 예문:
– English: She took the book with her when she left.
– Korean: 그녀는 떠날 때 책을 가져갔습니다.
– “take”는 어떤 물건을 가져가거나 가지고 가는 것을 의미합니다.

didn

– 한국어 번역: 하지 않았다
– 예문:
– English: She didn’t come to the party last night.
– Korean: 그녀는 어젯밤 파티에 오지 않았습니다.
– “didn’t”는 과거 시제에서 부정을 나타내는 축약형입니다.

숙어에서의 planted

– 한국어 번역: 심다
– 예문:
– English: The farmer planted the seeds in the field.
– Korean: 농부가 밭에 씨앗을 심었습니다.
– “plant”는 씨앗이나 묘목을 땅에 심는 것을 의미합니다.

shillings 외워보자!

– 한국어 번역: 실링
– 예문:
– English: The book cost five shillings.
– Korean: 이 책의 가격은 5실링입니다.
– 실링은 영국 등 일부 국가에서 사용되는 화폐 단위입니다.

언어 학습은 꾸준한 노력과 열정이 필요합니다. 포기하지 말고 계속 노력하세요. 여러분 모두 화이팅!

관련 포스트

댓글 남기기